MT can be useful as a productivity aid to translators, changing their primary task from translating a source text to a target text to post-editing the MT engine's target language output. When a new source language phrase is introduced to the engine for translation, it looks within its analyzed corpus data to find statistically relevant equivalents, which it produces in the target language. The most widespread MT methodology is statistical, which (in very brief terms) draws conclusions about the interconnectedness of a pair of languages by running statistical analyses over annotated bilingual corpus data using n-gram models. MT is broken up into three primary methodologies: rules-based, statistical, and neural (which is the new player). MT engines automate the transfer of text from one language to another. CAT tools are standalone pieces of software though, requiring translators that use them to work locally and merge to a central repository. This is especially handy for localization, as text in a lot of software and web UIs is often the same across platforms and applications. This allows them to translate a high volume of words in a shorter amount of time while maintaining a high level of quality through terminology and style consistency. They enable a translator to reuse previously translated content from old projects in new projects. Translation memory and terminology recall are two central features of CAT tools. As the name implies, CAT tools help translators perform the tasks of translation, bilingual review, and monolingual review as quickly as possible and with the highest possible consistency through reuse of translated content (also known as translation memory). Computer-assisted translation (CAT) toolsĬAT tools are a staple of the language services industry. I've compiled this high-level survey of many of the open source localization tool projects out there to help you decide what to use. Open source projects looking to localize into many languages and streamline their localization processes will want to look at open source tools to save money and get the flexibility they need with customization. A single license for SDL Trados Studio (the leading CAT tool) can cost thousands of euros, and even then it is only useful for one individual and the customizations are limited (and psst, they cost more, too). The proprietary versions of these tools can be quite expensive. Computer-assisted translation (CAT) tools.Categories that localization tools fall into include: There are tools specific to the language services industry (surprised to hear that's a thing?) that enable a smooth localization process with a high level of quality. Besides coding, language translation is one of the main ways people around the world contribute to and engage with open source projects. They will also not have the same resources or support as the translation company.Īs for machine translation and others like it Google Translate and others, there is no faster than it in translation! However, we know that they are never accurate and do not translate according to the context of meaning and cultural context, but rather provide you with 100% literal translation and are therefore not suitable for translating official texts and documents.Localization plays a central role in the ability to customize an open source project to suit the needs of users around the world. Translation companies provide additional services such as editing, proofreading, localization, and other services in English and Russian.Īlthough some freelancers may be native speakers or certified translators, the quality and speed of delivery will not be the same! He will not have experience in all areas and will only work in one or two. A Russian English – English Russian translation company has a team of native Russian and English translators who have experience in translation in several disciplines, specifically in certified legal translation. The answer depends on several criteria, including the type of translation, its purpose, and the size of the project.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |